- Извините, Мисс Бельчикова, можно я скажу предложение на русском? Я нашел все слова в словаре!
- Да, конечно, что хотите сказать?
- “I love my wonderful mum”.
- О как мило. Хорошо, давайте.
- Ок! “Я любить…
- Люблю*
- Почему? В словаре написано “любить”
- Глагол у нас спрягается. Любить - я люблю. Играть - я играю.
- О, ок... Я люблю мой
- Свою*
- Свою??
- Да, -ою - женское окончание
- О ок. И Св- женское начание? Поэтому не “М-ой”?
- Нет, когда говорится о предмете, или лице принадлежащем производителю действия, вместо притяжательных местоимений 1-го и 2-го лица, предпочтительнее употреблять местоимение свой
- …
- Понимаете?
- Нет, но верю
- Хорошо, продолжайте
- Я люблю свою прекрасный
- Прекрасную
- Это тоже спрягается?
- Склоняется, мой дорогой. Хотите объясню?
- О нет-нет, я очень верю, не объясняйте пожалуйста.
- Хорошо, дочитайте предложение.
- Я люблю свою ма…
- Дааа...
- …ма.
- Му
- Муму?
- Нет, это грустная книга. “Маму”
- Блин, я просто хотел выразить любовь к своей маме в день матерей…
- Не волнуйся, маму любить можно без слов. Но лучше с цветочками.
- Ок. Подарю ей десять тюльпанов
- Не десять а одиннадцать
- Цветы тоже склонопряжатся!?
- Нет, но чётное количество значит, что кто-то умер.
- Умер!? Я не знал, что ваша грамматика такая опасная, хочу итальянский учить! 😭
Когда мы приехали в Россию в 2003, молодые такие, в принципе 20-летние ходунки, мы мало говорили на русском. Да, мы могли сказать “Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог”, но мы думали, что “занемог” от слова “мочь” и что дядя что-то не смог делать. Понятия не имели что именно и, в конце концов, в продуктовом такие высказывания не особо приветствовались, даже в питерском.
Дома у нас были пятерки по русскому, а в самой России у нас был голод.
Мы не знали что купить. Мало было знакомых нам продуктов. На их месте:
- 78 разных сортов маринованных огурцов
- Черный хлеб (черный!?)
- Квашенная капуста (?)
- 79 сортов майонеза
- 10 сомнительно похожих сыров с разными названиями.
- 8 сортов пельменей (такое мы не видели никогда)
В магазине, самым клёвым был факт, что вся еда похожа на еду в мультиках Tom and Jerry. Батоны, сыр с дырками, связки сосисок, жареный цыпленок. Красивое.
А самым сложным момент в магазине, когда надо было попросить что-то у продавца. Быстро я понял, что можно показать дрожащим пальцем и сказать “это, пожалуйста”. И если будет непонятно, - “налево пожалуйста, наверх, пожалуйста”. Почти как японский “автомат НЛО”.
Однажды, с храбрым сердцем я подошел к продавцу и осторожно произнес “здравствуйте, извините, но Вы можете мне дать это?” и показал на сыр с большими бактерио-газными дырами.
Она смотрела на меня со сомнением, но тоже показала в сторону сыра. “Этот”?
“Да, этот” с гордым улыбом ответил я.
“Маасдам?” без улыба проверила она.
“Да, спасибо. Один килограмм Маасдам дайте мне пожалуйста”.
Она нахмурилась и фыркнула. “Это много” сказала она с отрицательный интонацией и не двигаясь.
Я удивился. Н западе никто никогда не отказался продать мне сыр. И что, если много? Это мое человеческое право – купить столько молочного белка и жира как хочу! Но этого я ей не сказал. Мы все стояли неподвижны, я, продавец, Маасдам. Поняв, что если я не задействую, то мы так будем стоять до тепловой смерти вселенной, я включил свой задум.
Сколько 1кг в унциях-пудах? Я вспомнил урок со школы, что 1 литр воды = 1кг. Но не знал какой будет размер, когда молекулярная плотность воды такая же, как у Маасдама…
И еще менее вероятно знал какой падеж нужен после “половина”.
“Один килограмм”, настойчивал я.
С молчаливым “господи” она взяла кусок томэндджеррийнего сыра, порезала и отдала мне.
“Спасибо Вам очень много”
“Пожалуйста”. Что-нибудь еще?” спросила она с интонацией “Я устала, ответьте ‘нет’”
“Да, пожалуйста. Ответил я. “Я тоже хочу купить эту сосиску.”
“Это колбаса”
“Спасибо. Дайте мне несколько сосиску колбаса.”
“Сколько?”
“Один килограмм, пожалуйста”
Ее “господи” это раз был слышен.
Когда я уже заказал несколько килограмм разных продуктов, она дала мне билетик. После непонятного разговора, я понял, что надо куда-то пойти с билетиком, оплатить, получить второй документ и вернуться за своими килограммами.
Не легко все это было. И метафорически и буквально.
Но это не сравнивалось со самым обидным заходом в продуктовый, когда, голоден до слёз, я пошел купить простых углеводов. Я обошел весь район в поиске, но не нашел, и вернулся домой. Когда я сказал Лиззи, что не нашел магазин, она удивилась
“Есть один через дорогу”
“О, правда? Как он называется?”
“Там написано ‘продукты’
Ах. Я видел его, но перевел это как “products” вместе “groceries”.
С нахмуром я пошел вниз по пяти этажам, и зашел в магазин по имени “продукты”. Но когда пришел и увидел планировку помещения, я разочаровался. Продукты и продавец стояли за некой стеной с маленькой окошкой для ухудшения коммуникации. Тактика “это, налево, направо” тут неприемлима. Храбрым сердцем я заставил себя не сбежать.
“Здравствуйте, извините пожалуйста, а вы случайно не имеете пасту, что ли?”
Продавец прищурила глаза, словно думала “что это теперь за свежий выпрыск из ада?”
Я улыбался ей в ответ.
“Здравствуйте” ответила она осторожно. “Да, паста есть”.
Дальше тишина. Видимо потребовалось официальное заявление покупки.
“Могу я купить ее пожалуйста?”
“Да, ради Бога!”, сказала она, и исчезла за стеной.
“Yes! Я это сделаль!” Подумал я и пошире улыбнулся. “Это достижение! Я молодец!”
Через секунду она вернулась и положила передо мной некую банку.
Теперь прищурил глаза я. Это не выглядело ни как спагетти, ни как фузилли.
Мы с ней несколько моментов совместно глядели на банку… С исчезающей улыбкой я поднял глаза и задал ей вопрос:
“Это паста?”
Она приняла вопрос с удивлением.
“Ну да… Там же написанно “паста”
Я прочитал 5 квадратных букв. Там действительно было написано ПАСТА.
Она видела мое изумление и добавила “вот, помидорчик”
Мое изумление удвоился.
“Извините, но что значит помидорчик, пожалуйста?” спросил я.
“Это маленький помидор”
“Спасибо. Извините, но что значит помидор?”
Пальцем она показала на радостный помидор с белыми зубами в сомбреро.
“Помидор” она произносила медленно для слабопонимающих.
И тут я все понял!
“Tomato! Там есть соус, да?”
“Ну, скорее паста чем соус”
“Отлично” думал я. “Паста в томатном соусе. Вкусно!”
“Я это возьму, пожалуйста”
“Хорошо!” сказала она с интонацией “о слава Богу”. “Что-нибудь еще?
“Да! Пожалуйста дайте мне Маасдам.”
“Конечно. Сколько?”
Ну, дальше вы сами.
Я заплатил и побежал домой в предвкушении спагетти в томатном соусе с сыром-ном-ном!
Банку пришлось открыть ножом и матерными словами, но когда ее дооткрыл, слов не было. Я сунул в банку лодку в поиске хотя бы одного углевода, но нет. Ни соуса, ни спагетти, ни фусилли. Только tomato paste. Быстрый взгляд в словарчик помог мне понять.
Pasta - макаронни
Паста - paste
Это было после двух лет учебы и десять тысяч фунтов. Да-да. Дома у нас были пятерки по русскому, а в самой России у нас был голод.
Как обещал, 31.12.23, 20 лет с первого приезда сюда, съел я больщой кусок селёдки под шубой.
Не знаю как выразить свои чувства, но могу сказать так - была без радости любовь, разлука будет без печали.
Но я рад, что я попробовал наконец-то. Так правильно. Чем меньше стен в голове, тем легче к вам приближаться.
Селёдка - connecting people.
Впереди у меня есть еще работа надо собой. Она в лес не убежит. И я ее не избегу.
Следующий шаг - холодец. My wibbly-wobbliest fear... и суп Oh baby - окрошка...
С наступившим новым годом! Всех благ, блаженств и блюд благородных!
P.S. послезавьра поеду в Екатеринбург. Во вторник выступлю в библиотеке Белинского. Приходите если вы там! 😊 пообщаемся, книгу подпищу :)
P.P.S. Для Пикабу хочу снять видео в котором отвечаю на вопросы. Есть у вас вопросы? 😊

- Твои двери не иметь замков?
- Твой английский не являться хорошим?
- Ты говоришь по-английски, потому что это единственный язык, который ты знаешь.
Я говорю по-английски, потому что это единственный язык, который ты знаешь.
Мы не одинаковы.
Я знаю английский и испанский, но родной для меня русский. И выгляжу я как славянка. Так вот, когда мы с семьёй были в отеле в испании, мы с мамой спускаемся на лифте, с нами едут две девушки, явно персонал отеля. Я с мамой говорю о чём-то на русском, а те две девушки начинают на испанском обсуждать мою панамку.
Я-то всё понимаю, и говорю им на испанском, что извините, не уточнила у вас какую панамку мне носить. Они замолкают, но не на долго.
Потом они говорят уже на английском, что как их за***бали эти постояльцы, говорящие на нескольких языках. После чего я им говорю, что знаю и английский.
Двойной удар))))
Я не понимаю по-русски, все содержание переведено программой. Доброжелательные русские, научите меня, как вливаться в ваш форум
Привет из Сантьяго, Чили! Моя учительница предложила мне записывать короткое видео каждый день, чтобы попрактиковаться в разговорном русском.
Это просто пробное видео после работы :)
«Лучшее - враг хорошего», поэтому я записывал простое видео.
У вас есть идеи, о которых я мог бы поговорить?
Вы хотите что-нибудь узнать о Чили? Напишите на комментарии пожалуйста :)
Привет! Меня зовут Карлос, я живу в Чили, и из-за пандемии я начал изучать русский язык почти три года назад. Моя замечательная учительница Аня показала мне Пикабу, и я думаю, что это хорошая платформа для изучения более "естественного" русского языка.
У меня к вам вопрос: что вы знаете о моей стране, Чили?
Давайте скажем спасибо Лингво-лаборатории “Амальгама” (не реклама вообще), за то что переводят нам песни, когда ты хочешь понять смысл песни.
Не знаю что за люди там работают, кто они вообще, но они заслуживают уважения, как минимум за то что, открывают границы между странами.
Рахмат вам сердечный!

В ФБ группе “Граммар Няши” кто-то задал вопрос:
“Не раз приходилось слышать утверждение, что русский «самый сложный для изучения язык (как иностранный)». Есть ли истина в этом утверждении? Сложны ли славянские языки вообще? Русский в частности? Для кого, и по сравнению с чем?”
Интересный вопрос. Иногда мне говорят это утверждение. Часто с плохо спрятанной ухмылкой и злорадством в глазах, ведь самый сложный = самый лучший. Дааа, я все вижу!)))
А правда ли это? Попробую ответить объективно, хотя это мне не совсем удастся, ведь я вряд ли скажу “то, что стоило мне 20 упорного труда - простое дело, я просто глупенький”.
Я написал в ответ список про сложности и простности изучения русского как иностранного. Множество примеров коль желаешь, расскажу...
Сложности:
1. Есть свой алфавит.
Выучить новый алфавит - первая причина для "да ну нафиг!" (ДННФ). Я сам в универе прокрастинировал с ним 3 месяца и помню даже как я ходил домой в свою мизерную каморку с мрачным лицом осознавая, что нельзя будет vyechno napisat vsyo tak. Zhizn’ bol’!
2. Падежи.
Для тех у кого нет в языке падежей, - это большой ДННФ. Научился говорить "кошки", теперь надо пройти несколько уроков, чтобы смочь сказать, что ты кошек любишь. И почему именно " кошек" а не "кошк" или "кошков".
Туда же окончания прилагательных. Огого, ты пришел на урок, ожидая, что выйдешь, сумев сказать "I like small dogs"? Да, какие смол догз?? До этого момента 20 сложных уроков, мой дорогой, среди них "родительный падеж во множеством числе". Так что учись, держись!"
Этого всего нет в английском. И это все прямо в самом начале (и как выстрел в сердце). Поэтому многие считают, что русский сложнее чем английский.
3. Спряжение глагола.
"Не понимаю, не понимаешь, не понимает, не понимаем, не понимаете, не понимают" зачем это.
Да и не пойму! Надо просто выучить. Все три типа спряжений.
И еще исключения как “хотеть”, который “разноспрягаемый”. Хочешь не хочешь, придется учить.
Но смотри, впереди вдали, брезжит надежда на нашем пути. Победа будет за тобой! Только не говори сам, что ты победишь. Это нельзя.
4. Слов порядок.
В английском правила строгие для всех кроме поэтов. SUBJECT VERB OBJECT - наше все.
Другой порядок слов всегда означает либо язвитый сарказм, либо опьянение. В немецком тоже так, только они любят переставлять глагол к концу предложения, дабы дать тебе уберращунг когда скажут, что они торт съели, а не приготовили. Немцы...
А вот русские решили, что можно все повсюду глагол располагать. "Крейга любят все", " "Все любят Крейга", "Любят все Крейга", "Крэйга все любят". Оттенки меняются при этом и, в начале изучения языка, это как отличать черного котика от темно-серого в темной комнате ночью.
До сих пор спрашиваю себя, "я правильно ставлю слова?" Maybe yes, maybe no, maybe rain, maybe snow. Живу и говорю по принципу “И так сойдет!”.
5. Оттенки, нюансы, тонкости.
В русском есть чуть ли не секретные способы передавать оттенки. Интонация, порядок слов, аккуратно и нудно подобранные слова. “Я сидел на кровати с Леной” и “я сидел в постели с Леной”, для английского мозга, это похожие картинки, но, в действительности, они разные.
Я еще не мастер в этом. Слова как “мол”, “уж”, “аж”, “увы” я так хочу уметь злоиспотреблять! И еще такие слова как “авось” и “небось”, “азарт”, которые носят с собой некоторую национальную философию… Блин, выучу ли я их? Хз, фиг с ним, авось повезёт.
6. Короткие и длинные прилагательные
"Крейг великолепный", "Крейг великолепен". Оба - правда, но как понять разницу когда в английском нет "Awesome" и "Awesomee"?
А почему можно "Они сильные, они сильны", но нельзя "Они разные, они разны"?
Или
"он хороший, он хорош", но нельзя "Он другой, он друг"?
7. Эллипсис
Это когда ты НЕ говоришь слово, но все понимают, что ты это слово имеешь в виду. У нас в английском тоже есть эллипсис, но вы эллипсоманы.
"Э́ллипсис (от др.-греч. ἔλλειψις — недостаток) в лингвистике — пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством"
Или:
“Русские не всегда говорят все слова, которые они имеют в виду”
Или:
"Ну, разумеется что тут подразумевается."
Примеры:
“Возьми с полки пирожок”
“А я уже взял (пирожок)”
Тут можно не повторить слово “пирожок” потому, что оно *имеется в виду*
Даже можно вообще ни слова не сказать, просто пристально смотри человека в глаза и ешь пирожок, который ты явно давно взял. Он тебя поймет. По контексту.
“Дождь идет. Нужен зонтик?”
“Нет, я (пойду) без (зонтика и рассудка)”
“А ты слышал, что Крэйг Эштон самый первый англичанин за всю историю, который написал книгу на русском?”
“Да." (Я слышал, что Крэйг Эштон самый первый англичанин за всю историю, который написал книгу на русском)
"Детка, смотри! Я нарисовал своего любимого персонажа из аниме!”
“Угу”
Под “угу”, Алиса имеет в виду “Крэйг, ты молодец, ты, наверное, очень старался, тем более, что тебе почти сорок, но ты все еще так радостно рисуешь анимешек, ты молодец!”
Ну, у нас высокие отношения...
А у вас есть сложные отношения с местоимениями. Иногда игнорируете их совсем. Думаете вру? Придумываю? Ошибаетесь!
В начале я кричал в бездну "Русский язык, почему ты так делаешь?
"Хочу и делаю" ответил он.
8. Короткие предложения без глагола
Вы, носители русского языка, имеете особенность, что вы способны понимать друг друга с .
“А ты как?”
“Ну, так”
“Ой”
“Угу…”
“А этот…?”
“Да ну!”
“А что?”
“Просто никак”
“Ой. Печалька”
Да, Пушкин - вершина русского языка, но понимать такие разговоры, - это тоже высокое достижение. Высокое, высокое достижение.
9. Глаголы движения.
Обхохо! Кто ненавидит наш безобидный present perfect, явно не изучал русские глаголы движения.
Например:
Идти / ходить, Гнать / гонять, Таскать / тащить
Когда я ходил на занятия, нас так гоняли с этими глаголами, мы из-за усталости легли на пол, потом нас оттуда еле утащили.
"В чем проблема, Крэйг?" спрашиваете вы, носители языка. Щас расскажу!
В одну сторону? Туда и обратно? По кругам незачем? Едет или езжает? Ехала или ездила? Почему "носители" а не "нестители"? Все, крыша поехала. А почему не поезжала? Надо было у алфавита сразу в другую сторону убежать. Или убегать…?
10. Спражение глаголов
Know, knows
Знаю, знаешь, знает, знаем, знаете, знают. Знай!
Знатное количество форм.
11. Вид глагола
И тут мой хмурый вид сурово помрачнел.
12. Глаголы движения + Вид глагола
Это был бы самый убивающий ДННФ, но оно появляется тогда когда ты уже серьезно вложился и перейти на курс испанского поздно.
Тут даже мазохисты паникуют, кричат стоп-слово.
Но русский беспощаден.
13. Запятые
Сколько, блин, запятых надо? Понимаю, конечно, что они полезны, но я, после уроков по пунктуации, порой, в голове слышу как мой внутренний голос, тихенько так, шепчет "запятая".
Это запятая, конечно, запятая не самое сложное запятая, но все-таки запятая - это не просто точка - примерно это происходит у меня в голове.
14. To be or not to be
"Есть поесть?"
"Есть есть. Пить нет."
Ну, да, "есть" не простое слово для иностранцев. В отличии от ВСЕХ остальных глаголов, он не склоняется. Я есть, ты есть, мы есть. Мой мозг кричал каждый раз "я естью, ты естьишь, мы естйим!". Но это не естьёт.
И вот еще "быть, который порой бывает и порой нет... "Кофе будешь?" - "может быть...".
Но сложнее чем это, это когда вместе "есть" есть "Тире". Оооо, ваш невидимый "be", ъууууъ!
Например:
"Я - инженир". (Все персонажи в учебниках были либо инженерами, либо студентами изучающими инженерингом)
Вы бы видели как мы на уроке старались выразить внезапно запрещенный "be", не сказав его.
"Я *делая сложные жесты руками* инженер"
"Я *со скрипом искривляя шею и верхний отдел позвоночника* студент!"
Очень часто мне хочется сказать "являюсь" (я являюсь англичанином), и я бы всегда делал это, не будь нужен творительный падеж. Русский язык, что ты творишь!?
Каааак же без "am, is, are"!? Как можно понимать, что местоимение, который просто стоит рядом со существительным, имеет какое-то отношение к нему!? Это бред!
"Пуля дура, а штык молодец"
Для мозга англичанина, - это список из 5 слов. Для русского мозга, - это целая философия: как лучше встречать тех кто к ним с чем зачем.
Алиса не понимает о чем я тут. "Ты же Крэйг, ты англичанин. Где тут проблема?".
Проблемы нет, детка. Я являюсь согласным.
Анти-сложности:
1. Логика!
Система приставок и корней сильно помогает угадать значение новых слов. Иногда, это прямо life-saver.
А с английским, с многими словами, ты либо знаешь слово, либо смотришь на экзаменатора IELTs сквозь слёзы.
Hasten - Ускорять (У + скоро) -
Be chuffed - Обрадоваться (Об + рад)
Insist - Уверять (У + Вера)
Lean on - Прислоняться (при + слон)
И, хотя это не всегда работает ("достигать", это не когда ты стигаешь до цели и "угдать", это не тусоваться с противным человеком), это очень часто помогает понимать.
2. Система времени - упрощёнка.
Три времени, всего лишь (ну, якобы... Это не совсем так, но правда есть меньше чем в английском)
Как на русском?:
"I play, I am playing, I have been playing, I have played"
"я играю"
Правда! Ну, как бы, в принципе… Точно нету никакого " I would have had to have been sleeping, wouldn't I?".
Любой ученик обрадуется этому. Ну, кроме мазохистов, которые уже привыкли к сладкой, пронзающей под ногтями боли от изучения русского языка.
3. Правописание.
Это просто кайф и нежная любовь! Все пишется практически идентично как произносится. Спасибо, русский. И спасибо вашим прадедам за то, что мы не страдаем.
А английский как делает?
Through, thought, though, thorough, tough. Все разные.
Боль такая сладкая... Но не моя…
Я помню как мы в детстве учили Это. Как мы с сестрами сидели на кровати с мамой и она нас учила B E A U T I F U L., “beautiful!” И мы повторили. И потом в школе как выучили Wednesday. “It’s the day the Loch Ness Monster, Nessie was wedded”. Ой, носталгия…
Но русский - порядочный язык, и говорится как пишется, как говорится. Ну, кроме "драствуте, пжалста, псибо, исчо".
4. Нет артиклей.
Правда, у вас есть некоторые правила, чтобы вы знали именно о каком столе или телевизор идет речь. Но обычно, как с эллипсисом, “это итак понятно!”
5. Морфология согласных.
Не узнаешь слово? Там есть “Ч”? Поменяй на “К”
* Бычий - бык (а не bitchy. Хотя я жду появления этого слова скоро. Криндж...)
* Очно - око. (Значит очно учиться, это когда ты видишь преподавателя, а заочно, так далеко, что его не можешь лицезреть?)
Или наоборот можешь угадать редкие слова:
* Личность - лик
* Дичь - дикий
Там странный Ж болтается? Поменяй на Г
*Строже - строганофф. То есть пока не строгий enough.
Не напряжно это, не напраг.
* Боже - Бог
* Множество - Много
Поже - пог. Ну погоди, я позже сделаю.
Ну ладно, это не всегда работает
В ИТОГЕ, ПОДЫТОЖУ:
Я не думаю, что русский - самый сложный язык или что языки особо отличаются в сложности друг от друга (ну, кроме азиатских языков, из-за тонов). Помню сложные моменты с немецким и французским - их мне не удалось выучить. У всех свои фишки, сложности и приятности.
Но, правда, в самом начале пути с русским много сложного есть. За то же время как человек бы научился строить любые предложении на английском, ему придется 5х больше времени потратить на разные формы слов и падежи. Так что, в каком-то смысле, русский действительно сложный язык.
Зато боль сладкая.
Сейчас позвонил кент, не так давно приехавший в Штаты с женой и рассказывает. Вчера весь день укладывал полы у клиента в доме, такого здорового мужика с рыжей бородой и веснушками. Как звать этого мужика забыл. Потом услыхал, что жена клиента обращается к нему "honey" (мёд, в значении мой сладкий, что весьма обычно между супругами). Мой кентуха притормозил , подумал что этого мужика так зовут, и весь день тоже обращался к нему "honey". Работу, по обыкновению, сделал хорошо, рассчитался, приехал домой. Рассказал жене, что какой то странный и веселый заказчик попался, весь день посмеивался и улыбался до ушей. Жена, уже хорошо говорящая по английски, ему все объяснила. Мой кент позвонил клиенту, объяснил на ломаном английском что к чему, и в конце разговора уже хохотали оба ;)